Поиск :
- Новые поступления
- Поиск
- Поиск одной строкой
- Помощь
- Книги по ТЯЖЕЛОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
- Книги 2022
- Книги 2023
- Книги 2024
- Ретрофонд
- Статьи из информационных обзоров за 2023
- Статьи из информационных обзоров за 2024
- Авторы
- Издательства
- Серии
- Ключевые слова
- Дерево рубрик
- Статистика поисков
- Статистика справок
Разделы фонда
Справочники
Личный кабинет :
Электронный каталог: The Economist
The Economist
Периодическое издание
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №40 (October 5th - 11th).
Masters of the universe: How machines are taking over Wall Street = Тема номера: Владыки вселенной: Как роботы захватывают Уолл Стрит Contents = Содержание – стр.5-6; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр. 8; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес - стр.9; Главные новости Masters of the universe = Владыки вселенной - стр.11; Time to end extend and pretend (Greece's debt odissey) = Время оглянуться и задуматься (Долги Греции) - стр.12; Vale of tears (Kashmir) = Юдоль слёз (Кашмир) - стр.12-14; Open season (Technology and politics) = Открытый сезон (Технологии и политика) - стр.14-16; Down with the people (Political rhetoric) = Бок о бок (Политическая риторика) - стр.16; Letters = Письма наших читателей - стр.18; Briefing: Automatic investing (March of the machines) = Кратко: Автоматические инвестиции (Парад машин) - стр.20-22; Europe = Европа Populists under pressure (Europe's right-wingers) = Гнёт популистов (Правое движение в Европе) - стр.25-26; One tummy, two mummies (Culture war in France) = Один на двоих (Культурная война во Франции) - стр.26-27; Tiny democracy (Belgium) = Мини демократия (Бельгия) - стр.27; Parliamentary privelege (The European Commission) = Парламентские привилегии (Европейская Комиссия) - стр.28; Britain = Британия An offer they can refuse (Britain's new Brexit plan) = Предложение от которого они могут отказаться (Новый план Brexit) - стр.29-30; Bagehot: Richard Milhous Johnson = Бейджгот: Ричард Милхаус Джонсон - стр.32; Прим. переводчика - Милхаус, персонаж из популярного по всему миру телемультсериала The Simpsons. В интернете часто сравнивают повадки и внешний вид Джонсона с данным персонажем карикатурно. Middle East & Africa = Средний Восток и Африка Falling apart (Lebanon's economy) = Полный крах (Экономика Ливии) - стр.33-34; Bibi makes his case (Israel) = Биби отстаивает своё (Израиль) - стр.35; After the flood (Angola's oil decline) = После потопа (Нефтяной упадок в Анголе) - стр.35; Lessons from an open-air prison (Ethiopia's Somali region) = Уроки из открытой тюрьмы (Эфиопское Сомали) - стр.36; United States = Соединённые Штаты The magenta mammoth (Texas) = Розовый мамонт (Техас) - стр.37-38; Прим. переводчика - Возможно отсылка на Австралийскую Рок-группу Mammoth Mammoth. Call and response (Impeachment) = Вопрос-ответ (Импичмент) - стр.38-39; Kennedy 4.0 (Dynasties) = Кеннеди 4.0 (Династии) - стр.40; Making a meritocracy (University admissions) = Создание меритократии (Набор в Университеты) - стр.40-41; Lexington: The labours of Doug Jones = Лексингтон: Работа Доуг Джонаса - стр.42; The Americas = Америка The president, and the people, against the parliament (Peru) = Президент и люди против парламента (Перу) - стр.43-44; Just-in-brine production (Chile and lithium) = С пылу с жару (Чили и литий) - стр.44; Northography (Indigenous languages) = Нортография (Языки коренных народов) - стр.44-45; Прим. переводчика - Нортография, учение о приемах составления географических карт. Малораспространено и считается вымирающей наукой за постепенной утрате необходимости в физических (бумажных) картах. Asia = Азия State of disgrace (India's courts and Kashmir) = Состояние позора (Индийские суды и Кашмир) - стр.46-47; Umpire state-building (Elections in Afghanistan) = Небоскрёб права (Выборы в Афганистане) - стр.47; This magazine is certified halal (Indonesia's pious consumers) = Этот журнал сертифицирован халяль (Потребители в Индонезии) - стр.48-49; Fab in India (India's IT industry) = Индийский стиль (Индийские IT-Технологии) - стр.49-50; China = Китай Crashing the party (Unrest in Hong Kong) = Полиция веселья (Беспорядки в Гонконге) - стр.51-52; Opening the arsenal (Military technology) = Приоткрыв завесу (Военные технологии) - стр.52; Chaguan: Reasons to be fearful = Чегуань: Причина для устрашения - стр.53; International = Международное Ahead of the game (Global sports) = Впереди планеты всей (Мировой спорт) - стр.55-56; Business = Бизнес The tech offensive (Silicon Valley in the cross-hairs) = Технологическое наступление (Силиконовая долина на прицеле) - стр.57-58; Uberising luck (African enterprise) = Поразительная удача (Африканское предприятие) - стр.59-60; Don't do it (Nike) = Оно того не стоит (Nike) - стр.61; Schumpeter: Licking the skillet = Шумпётр: Лизать сковороду - стр.62; Прим. переводчика - Малоиспользуемый англоязычный фразеологизм. "Цепляться за последнюю возможность, собирать крошки с пола, делать всё возможное. В результате не добиться ничего." Finance & economics = Финансы и экономика To hell and back (The Greek economy) = В ад и назад (Греческая экономика) - стр.63-64; FATCA chance? (Transparency v privacy) = Шанс FATCA? (Публичность и приватность) - стр.65; Plane clash (Boeing v Airbus) = Схватка небесных гигантов (Boeing v Airbus) - стр.65-66; Discredit Suisse (Swiss banking) = Дискредитировать Швейцарию (Швейцарские банки) - стр.66-67; Too dicey (Crypto-derivatives) = Слишком рискованно (Крипто-производные) - стр.67; Calming the hawks (European monetary policy) = Успокоить орла (Европейская монетарная политика) - стр.68; Don't stop me now (Music revenues) = Don't stop me now (Доходы от музыки) - стр.68; Прим. переводчика - Одноимённая знаменитая песня группы Queen. Free exchange: Outrageous fortune = Независимое мнение: Так не бывает - стр.70; Science & technology = Наука и технологии Your own RISC (Open-source computing) = На свой страх и RISC (Открытый кодинг) - стр.72-73; Dark business (Optics) = Тёмные дела (Оптика) - стр.73; Children of dunes (Animal behaviour) = Дитя пустынь (Поведение животных) - стр.74; Move fast and build things (Space travel) = Строить на ходу (Космические путешествия) - стр.74-75; Books & arts = Книги и искусство Back to black (Art and faith in Russia) = Назад к чёрному (Искусство и вера в России) - стр.76-77; A pocket of war (Bosnian literature) = Карман войны (Боснийская литература) - стр.77; Always with us (The people of the abyss) = Навсегда с нами (Люди пустоты) - стр.78; Rise up singing (Lives of the composers) = С утра пораньше (Жизнь композиторов) - стр.78-79; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели - стр.80; Graphic detail: Urban growth = В цвете: Городской рост - стр.81; Obituary: Jacques Chirac (Le Bulldozer) = Некролог: Жак "Бульдозер" Ширак - стр.82
ФБУ НТБ Минпромторга России Москва-Сити, IQ-Квартал, 35 этаж Общий
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №40 (October 5th - 11th).
Masters of the universe: How machines are taking over Wall Street = Тема номера: Владыки вселенной: Как роботы захватывают Уолл Стрит Contents = Содержание – стр.5-6; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр. 8; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес - стр.9; Главные новости Masters of the universe = Владыки вселенной - стр.11; Time to end extend and pretend (Greece's debt odissey) = Время оглянуться и задуматься (Долги Греции) - стр.12; Vale of tears (Kashmir) = Юдоль слёз (Кашмир) - стр.12-14; Open season (Technology and politics) = Открытый сезон (Технологии и политика) - стр.14-16; Down with the people (Political rhetoric) = Бок о бок (Политическая риторика) - стр.16; Letters = Письма наших читателей - стр.18; Briefing: Automatic investing (March of the machines) = Кратко: Автоматические инвестиции (Парад машин) - стр.20-22; Europe = Европа Populists under pressure (Europe's right-wingers) = Гнёт популистов (Правое движение в Европе) - стр.25-26; One tummy, two mummies (Culture war in France) = Один на двоих (Культурная война во Франции) - стр.26-27; Tiny democracy (Belgium) = Мини демократия (Бельгия) - стр.27; Parliamentary privelege (The European Commission) = Парламентские привилегии (Европейская Комиссия) - стр.28; Britain = Британия An offer they can refuse (Britain's new Brexit plan) = Предложение от которого они могут отказаться (Новый план Brexit) - стр.29-30; Bagehot: Richard Milhous Johnson = Бейджгот: Ричард Милхаус Джонсон - стр.32; Прим. переводчика - Милхаус, персонаж из популярного по всему миру телемультсериала The Simpsons. В интернете часто сравнивают повадки и внешний вид Джонсона с данным персонажем карикатурно. Middle East & Africa = Средний Восток и Африка Falling apart (Lebanon's economy) = Полный крах (Экономика Ливии) - стр.33-34; Bibi makes his case (Israel) = Биби отстаивает своё (Израиль) - стр.35; After the flood (Angola's oil decline) = После потопа (Нефтяной упадок в Анголе) - стр.35; Lessons from an open-air prison (Ethiopia's Somali region) = Уроки из открытой тюрьмы (Эфиопское Сомали) - стр.36; United States = Соединённые Штаты The magenta mammoth (Texas) = Розовый мамонт (Техас) - стр.37-38; Прим. переводчика - Возможно отсылка на Австралийскую Рок-группу Mammoth Mammoth. Call and response (Impeachment) = Вопрос-ответ (Импичмент) - стр.38-39; Kennedy 4.0 (Dynasties) = Кеннеди 4.0 (Династии) - стр.40; Making a meritocracy (University admissions) = Создание меритократии (Набор в Университеты) - стр.40-41; Lexington: The labours of Doug Jones = Лексингтон: Работа Доуг Джонаса - стр.42; The Americas = Америка The president, and the people, against the parliament (Peru) = Президент и люди против парламента (Перу) - стр.43-44; Just-in-brine production (Chile and lithium) = С пылу с жару (Чили и литий) - стр.44; Northography (Indigenous languages) = Нортография (Языки коренных народов) - стр.44-45; Прим. переводчика - Нортография, учение о приемах составления географических карт. Малораспространено и считается вымирающей наукой за постепенной утрате необходимости в физических (бумажных) картах. Asia = Азия State of disgrace (India's courts and Kashmir) = Состояние позора (Индийские суды и Кашмир) - стр.46-47; Umpire state-building (Elections in Afghanistan) = Небоскрёб права (Выборы в Афганистане) - стр.47; This magazine is certified halal (Indonesia's pious consumers) = Этот журнал сертифицирован халяль (Потребители в Индонезии) - стр.48-49; Fab in India (India's IT industry) = Индийский стиль (Индийские IT-Технологии) - стр.49-50; China = Китай Crashing the party (Unrest in Hong Kong) = Полиция веселья (Беспорядки в Гонконге) - стр.51-52; Opening the arsenal (Military technology) = Приоткрыв завесу (Военные технологии) - стр.52; Chaguan: Reasons to be fearful = Чегуань: Причина для устрашения - стр.53; International = Международное Ahead of the game (Global sports) = Впереди планеты всей (Мировой спорт) - стр.55-56; Business = Бизнес The tech offensive (Silicon Valley in the cross-hairs) = Технологическое наступление (Силиконовая долина на прицеле) - стр.57-58; Uberising luck (African enterprise) = Поразительная удача (Африканское предприятие) - стр.59-60; Don't do it (Nike) = Оно того не стоит (Nike) - стр.61; Schumpeter: Licking the skillet = Шумпётр: Лизать сковороду - стр.62; Прим. переводчика - Малоиспользуемый англоязычный фразеологизм. "Цепляться за последнюю возможность, собирать крошки с пола, делать всё возможное. В результате не добиться ничего." Finance & economics = Финансы и экономика To hell and back (The Greek economy) = В ад и назад (Греческая экономика) - стр.63-64; FATCA chance? (Transparency v privacy) = Шанс FATCA? (Публичность и приватность) - стр.65; Plane clash (Boeing v Airbus) = Схватка небесных гигантов (Boeing v Airbus) - стр.65-66; Discredit Suisse (Swiss banking) = Дискредитировать Швейцарию (Швейцарские банки) - стр.66-67; Too dicey (Crypto-derivatives) = Слишком рискованно (Крипто-производные) - стр.67; Calming the hawks (European monetary policy) = Успокоить орла (Европейская монетарная политика) - стр.68; Don't stop me now (Music revenues) = Don't stop me now (Доходы от музыки) - стр.68; Прим. переводчика - Одноимённая знаменитая песня группы Queen. Free exchange: Outrageous fortune = Независимое мнение: Так не бывает - стр.70; Science & technology = Наука и технологии Your own RISC (Open-source computing) = На свой страх и RISC (Открытый кодинг) - стр.72-73; Dark business (Optics) = Тёмные дела (Оптика) - стр.73; Children of dunes (Animal behaviour) = Дитя пустынь (Поведение животных) - стр.74; Move fast and build things (Space travel) = Строить на ходу (Космические путешествия) - стр.74-75; Books & arts = Книги и искусство Back to black (Art and faith in Russia) = Назад к чёрному (Искусство и вера в России) - стр.76-77; A pocket of war (Bosnian literature) = Карман войны (Боснийская литература) - стр.77; Always with us (The people of the abyss) = Навсегда с нами (Люди пустоты) - стр.78; Rise up singing (Lives of the composers) = С утра пораньше (Жизнь композиторов) - стр.78-79; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели - стр.80; Graphic detail: Urban growth = В цвете: Городской рост - стр.81; Obituary: Jacques Chirac (Le Bulldozer) = Некролог: Жак "Бульдозер" Ширак - стр.82
ФБУ НТБ Минпромторга России Москва-Сити, IQ-Квартал, 35 этаж Общий