Поиск :
- Новые поступления
- Поиск
- Поиск одной строкой
- Помощь
- Книги по ТЯЖЕЛОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
- Книги 2022
- Книги 2023
- Книги 2024
- Ретрофонд
- Статьи из информационных обзоров за 2023
- Статьи из информационных обзоров за 2024
- Авторы
- Издательства
- Серии
- Ключевые слова
- Дерево рубрик
- Статистика поисков
- Статистика справок
Разделы фонда
Справочники
Личный кабинет :
Электронный каталог: The Economist
The Economist
Нет экз.
Периодическое издание
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №31 (August 3rd-9th).
Deathwatch for the Amazon (The threat of runaway deforestation) = Тема номера: Могильщик Амазонки (Угроза бесконтрольной вырубки лесов); Contens = Содержание – стр.3-4; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр.6; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес – стр.7; Deathwatch = Могильщик (Главные новости) – стр.9; An opportunity (The Federal Reserve and emerging markets) = Возможность (Главные новости: Федеральный Запас и развивающиеся рынки) – стр.10; Saving Charm City (Baltimore) = Спасая город мечты (Главные новости: Балтимор) – стр.10-11; The dash from cash (Digital payments) = Ненулевой баланс (Главные новости: Электронные платежи) – стр.11-12; If it bleeds, pay heed (The Democratic Republic of Congo) = Если это кровоточит, обратите внимание (Главные новости: Демократическая Республика Конго) – стр.12; Letters = Письма наших читателей – стр.14; Briefing: The Amazon (On the brink) = Брифинг: Амазонка (На грани) – стр.16-18; The enemy within (Russian subversion) = Враг изнутри (Европа: Подрывная деятельность в России) – стр. 19-20; Let the good times roll (Greece's new government) = Старые добрые времена (Европа: Новое правительство Греции) – стр.20-21; The rise of the rose (Wine in France) = Цветение розы (Европа: Вино во Франции) – стр.21; Ice and fire (The Arctic) = Огонь и Лёд (Европа: Арктика) – стр.22; Charlemagne: Streets ahead = Шарльмань: Путь дорог – стр.23; Boris's game of chicken (No-deal planning) = Трусливая игра Бориса (Британия: Безвозмездные планы) – стр. 24-25; Vroom, vroom (Northern Ireland) = Газ в пол (Британия: Северная Ирландия) – стр.25; Bagehot: Long live the Tory revolution! = Бэйджгот: Да здравствует революция Тори! – стр.26; An epidemic of violence (The Democratic Republic of Congo) = Эпидемия жестокости (Средний Восток и Африка: Демократическая Республика Конго) – стр.27-30; An exodus in reverse (Gaza) = Исход наоборот (Средний Восток и Африка: Газа) – стр.31-32; A fond farewell (Tunisia) = Давно пора (Средний Восток и Африка: Тунис) – стр.32; City on the brink (Baltimore) = Город на грани (США: Балтимор) – стр.33-34; Shame the devil (American intelligence) = Дьявольские козни (США: Американская Равзедка) – стр.35; Lessons from stone (Nick Clifford) = Урок на камне (США: Ник Клиффорд) – стр.35-36; What now? (Puerto Rico) = Что теперь? (США: Пуэрто Рико) – стр.36; Lexington: The mighty Dolphins = Лексингтон: Лучшие Дельфины – стр.37; Прим. Переводчика: Дельфины в контексте статьи являются аллегорией на пловцов на дальнюю и короткую дистанцию. The humbling of Hernandez (Honduras) = Говорите громче, пожалуйста (Южная Америка: Гондурас) – стр.40-41 Stop and go (Uber in British Colombia) = Остановка через шаг (Южная Америка: Uber в Британской Колумбии) – стр.41; Matin's manoeuvre (Peru) = Матинский Манёвр (Южная Америка: Перу) – стр.42; Hazy (Politics in Singapore) = Опасно (Азия: Политика в Сингапуре) – стр. 43-44; Waiting to be heard (Aboriginal rights in Australia) = В ожидании (Азия: Права аборигенов в Австралии) – стр.44; Chairbound but seated (Japanese with disabilities) = Сломаны, но не сломлены (Азия: Японцы с инвалидностью) – стр.45; No smoking without a fire (Public health in Indonesia) = Без огня курить нельзя (Азия: Общественное здоровье в Индонезии) – стр.45-46; Banyan: Cha-cha check = Баньян: Дзынь-дзынь, готово! – стр.46; Idle hands (Skilled but jobless) = Режим ожидания (Китай: С навыками но без работы) - стр.48-49; Protest, but no movement (Reclaiming Hong Kong) = Протест на месте (Китай: Возвращая Гонконг) – стр.49; Chaguan: Armchair warriors = Че Гуань: Диванные войска – стр.50; Coalitions of chaos (Ungovernable democracies) = Коалиции хаоса (Международное: Свободные демократии) – стр.51-52; How to beat Bezos (Digital marketplaces) = Как победить Безоса (Бизнес: Виртуальные рынки) – стр. 53-54; Double vision (Investing in technology) = Двойная перспектива (Бизнес: Инвестиции в технологии) – стр.54-55; Bartleby: Nice work = Бартлби: Отличная работа – стр.55; Прим. Переводчика: Сарказм... Generic script (Pharmaceuticals) = Обыденный сюжет (Бизнес: Фармацефтика) – стр.56; Schumpeter: Foodoo economics = Шумпётр: Экономика еды – стр.57; Прим. Переводчика: Игра слов Food и Voodoo, Еда и Вуду. Намёк на мошеннические и спекулятивные манипуляции компаний по доставке еды. Turning point (Monetary policy) = Точка невозврата (Финансы и экономика: Монетарная политика) – стр.59-60; Buttonwood: Unalloyed blessings = Батнвуд: Грязное благословение –стр.60; Terminal value (LSE buys Revinitiv) = Конечная стоимость (Финансы и экономика: LSE выкупает Revinitiv) – стр.61; Getting uneven (Germany's unbalanced economy) = Неравенство (Финансы и экономика: Несбалансированная экономика Германии) – стр.61-62; The CAT and the (alleged) fiddle (Class-action lawsuits) = Кошка и (образная) скрипка (Финансы и экономика: Коллективный иск) – стр.62; Cold hard cash (Portugal's labour force) = Потом и кровью (Финансы и экономика: Рабочая сила Португалии) – стр.63; Pick your poison (Bankers and 2020) = Выбирай свой яд (Финансы и экономика: Банкиры и 2020 год) – стр.63; Free exchange: Close calls = Независимое мнение: Было близко – стр.64; A measured approach (Exoplanets) = Измеримый подход (Наука и технологии: Экзопланеты) – стр.65-66; Tales of the dead (Archaeology) = Сказки мертвецов (Наука и технологии: Археология) – стр.66-67; Grey-sky thinking (Alternative energy sources) = Серое небо над головой (Наука и технологии: Альтернативные источники энергии) – стр.67; Thinking outside the box (Architecture and design) = Нестандартное мышление (Книги и искусство: Архитектура и дизайн) – стр.68-69; A world of lies (The disinformation age) = Мир лжецов (Век дезинформации) – стр.69; The itch of fate (Killer insects) = Роковой укус (Насекомые-убийцы) – стр.70; Hoop dreams (Sporting fiction) = Закольцованная мечта (Спортивный вымысел) – стр.70; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели – стр.72; Graphic detail: The cashless economy = В цвете: Безденежная экономика – стр.73; Obituary: Robert Morgenthau (The long arm of the law) = Некролог: Роберт Моргентау (Длинная рука закона) – стр.74;
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №31 (August 3rd-9th).
Deathwatch for the Amazon (The threat of runaway deforestation) = Тема номера: Могильщик Амазонки (Угроза бесконтрольной вырубки лесов); Contens = Содержание – стр.3-4; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр.6; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес – стр.7; Deathwatch = Могильщик (Главные новости) – стр.9; An opportunity (The Federal Reserve and emerging markets) = Возможность (Главные новости: Федеральный Запас и развивающиеся рынки) – стр.10; Saving Charm City (Baltimore) = Спасая город мечты (Главные новости: Балтимор) – стр.10-11; The dash from cash (Digital payments) = Ненулевой баланс (Главные новости: Электронные платежи) – стр.11-12; If it bleeds, pay heed (The Democratic Republic of Congo) = Если это кровоточит, обратите внимание (Главные новости: Демократическая Республика Конго) – стр.12; Letters = Письма наших читателей – стр.14; Briefing: The Amazon (On the brink) = Брифинг: Амазонка (На грани) – стр.16-18; The enemy within (Russian subversion) = Враг изнутри (Европа: Подрывная деятельность в России) – стр. 19-20; Let the good times roll (Greece's new government) = Старые добрые времена (Европа: Новое правительство Греции) – стр.20-21; The rise of the rose (Wine in France) = Цветение розы (Европа: Вино во Франции) – стр.21; Ice and fire (The Arctic) = Огонь и Лёд (Европа: Арктика) – стр.22; Charlemagne: Streets ahead = Шарльмань: Путь дорог – стр.23; Boris's game of chicken (No-deal planning) = Трусливая игра Бориса (Британия: Безвозмездные планы) – стр. 24-25; Vroom, vroom (Northern Ireland) = Газ в пол (Британия: Северная Ирландия) – стр.25; Bagehot: Long live the Tory revolution! = Бэйджгот: Да здравствует революция Тори! – стр.26; An epidemic of violence (The Democratic Republic of Congo) = Эпидемия жестокости (Средний Восток и Африка: Демократическая Республика Конго) – стр.27-30; An exodus in reverse (Gaza) = Исход наоборот (Средний Восток и Африка: Газа) – стр.31-32; A fond farewell (Tunisia) = Давно пора (Средний Восток и Африка: Тунис) – стр.32; City on the brink (Baltimore) = Город на грани (США: Балтимор) – стр.33-34; Shame the devil (American intelligence) = Дьявольские козни (США: Американская Равзедка) – стр.35; Lessons from stone (Nick Clifford) = Урок на камне (США: Ник Клиффорд) – стр.35-36; What now? (Puerto Rico) = Что теперь? (США: Пуэрто Рико) – стр.36; Lexington: The mighty Dolphins = Лексингтон: Лучшие Дельфины – стр.37; Прим. Переводчика: Дельфины в контексте статьи являются аллегорией на пловцов на дальнюю и короткую дистанцию. The humbling of Hernandez (Honduras) = Говорите громче, пожалуйста (Южная Америка: Гондурас) – стр.40-41 Stop and go (Uber in British Colombia) = Остановка через шаг (Южная Америка: Uber в Британской Колумбии) – стр.41; Matin's manoeuvre (Peru) = Матинский Манёвр (Южная Америка: Перу) – стр.42; Hazy (Politics in Singapore) = Опасно (Азия: Политика в Сингапуре) – стр. 43-44; Waiting to be heard (Aboriginal rights in Australia) = В ожидании (Азия: Права аборигенов в Австралии) – стр.44; Chairbound but seated (Japanese with disabilities) = Сломаны, но не сломлены (Азия: Японцы с инвалидностью) – стр.45; No smoking without a fire (Public health in Indonesia) = Без огня курить нельзя (Азия: Общественное здоровье в Индонезии) – стр.45-46; Banyan: Cha-cha check = Баньян: Дзынь-дзынь, готово! – стр.46; Idle hands (Skilled but jobless) = Режим ожидания (Китай: С навыками но без работы) - стр.48-49; Protest, but no movement (Reclaiming Hong Kong) = Протест на месте (Китай: Возвращая Гонконг) – стр.49; Chaguan: Armchair warriors = Че Гуань: Диванные войска – стр.50; Coalitions of chaos (Ungovernable democracies) = Коалиции хаоса (Международное: Свободные демократии) – стр.51-52; How to beat Bezos (Digital marketplaces) = Как победить Безоса (Бизнес: Виртуальные рынки) – стр. 53-54; Double vision (Investing in technology) = Двойная перспектива (Бизнес: Инвестиции в технологии) – стр.54-55; Bartleby: Nice work = Бартлби: Отличная работа – стр.55; Прим. Переводчика: Сарказм... Generic script (Pharmaceuticals) = Обыденный сюжет (Бизнес: Фармацефтика) – стр.56; Schumpeter: Foodoo economics = Шумпётр: Экономика еды – стр.57; Прим. Переводчика: Игра слов Food и Voodoo, Еда и Вуду. Намёк на мошеннические и спекулятивные манипуляции компаний по доставке еды. Turning point (Monetary policy) = Точка невозврата (Финансы и экономика: Монетарная политика) – стр.59-60; Buttonwood: Unalloyed blessings = Батнвуд: Грязное благословение –стр.60; Terminal value (LSE buys Revinitiv) = Конечная стоимость (Финансы и экономика: LSE выкупает Revinitiv) – стр.61; Getting uneven (Germany's unbalanced economy) = Неравенство (Финансы и экономика: Несбалансированная экономика Германии) – стр.61-62; The CAT and the (alleged) fiddle (Class-action lawsuits) = Кошка и (образная) скрипка (Финансы и экономика: Коллективный иск) – стр.62; Cold hard cash (Portugal's labour force) = Потом и кровью (Финансы и экономика: Рабочая сила Португалии) – стр.63; Pick your poison (Bankers and 2020) = Выбирай свой яд (Финансы и экономика: Банкиры и 2020 год) – стр.63; Free exchange: Close calls = Независимое мнение: Было близко – стр.64; A measured approach (Exoplanets) = Измеримый подход (Наука и технологии: Экзопланеты) – стр.65-66; Tales of the dead (Archaeology) = Сказки мертвецов (Наука и технологии: Археология) – стр.66-67; Grey-sky thinking (Alternative energy sources) = Серое небо над головой (Наука и технологии: Альтернативные источники энергии) – стр.67; Thinking outside the box (Architecture and design) = Нестандартное мышление (Книги и искусство: Архитектура и дизайн) – стр.68-69; A world of lies (The disinformation age) = Мир лжецов (Век дезинформации) – стр.69; The itch of fate (Killer insects) = Роковой укус (Насекомые-убийцы) – стр.70; Hoop dreams (Sporting fiction) = Закольцованная мечта (Спортивный вымысел) – стр.70; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели – стр.72; Graphic detail: The cashless economy = В цвете: Безденежная экономика – стр.73; Obituary: Robert Morgenthau (The long arm of the law) = Некролог: Роберт Моргентау (Длинная рука закона) – стр.74;