Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: The Economist
The Economist
Нет экз.
Периодическое издание
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №29 (July 20th-26th).
The next 50 years in space = Тема номера: Следующие 50 лет в космосе; Contents = Содержание – стр.3-4; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр.6-7; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес – стр.8; The next 50 years in space = 50 следующих лет в космосе – стр.9; While you were tweeting (Immigration and America) = Пока вы будете «чирикать» (Иммиграция и Америка) – стр. 10; Soaring stockmarket, peaking profits (Business in America) = Рост фондового рынка, пик прибыли (Бизнес в Америке) – стр. 10-11; History wars (Export controls in Asia) = История воин (Контроль экспорта в Азии) – стр. 11-12; Time to bury the tools of oppression (Democracy in Malaysia) = Время похоронить инструменты угнетения (демократия в Малайзии) – стр.12; Letters = Письма - стр.13; Using the force (Briefing: War in space) = Используя силу (Коротко: война в космосе) – стр.16-18; Too far (Europe, Germany`s AfD) = Слишком далеко (Европа, политическая партия «Альтернатива для Германии») – стр. 19-20; Stumbling towards a government (Spain) = Спотыкаясь об правительство (Испания) – стр. 20-21; Ladies of the lab (Women and work) = Женщины в лаборатории (Женщины и наука) – стр.21; A policy that never works (Rent controls) = Политика, которая никогда не работает (Контроль аренды жилья) – стр. 21-22; Into the trees (France) = Между деревьев (Леса Франции) – стр.22; Knuckle-dusters and pearls (European Commission, Ursula von der Leyen) = Костет и жемчужины (Европейская Комиссия, Урсула фон Лайен) – стр.23; Weak foundations (Britain, Economy) = Слабые основы (Великобритания, экономика) – стр.24-25; Trimming the main sale (Seaside property) = Уменьшение основных продаж (Приморская недвижимость) – стр.25; The end of history (Bagehot) = Бэйджход: Конец истории – стр.26; What`s up with WhatsApp (Middle East &Africa, social media and politics) = Что с WhatsApp (Средний Восток и Африка, социальная медиа и политика) – стр.27-28; The virus spreads (Ebola in Congo) = Вирус распространяется (Эбола в Конго) – стр.28; Handing Chad (Chad) = Помощь Чаду – стр.29-30; Boycotts of summer (Travel bans) = Бойкоты лета (запреты на поездки) – стр.29; Changing the guard ( Women in Saudi Arabia) = Смена караула (Женщины в Саудовской Арабии) – стр.30; Looking after baby (United States, paid family leave) = Уход за ребенком (США, оплачиваемый семейный отпуск) – стр.31-32; The Daddy trap (Parental leave (2)) = Ловушка для папы (родительский отпуск (2)) – стр.32-33; Storytime with the Fed (Monetary police) = Время историй с Федеральным резервным фондом (Валютный контроль) – стр.33; The other kind of pro-choice (United States, Contraception) = Другое качество выбора (США, контрацепция) – стр. 34; Trump supporters need not apply ( Strange bedfellows) = Сторонники трампа не должны использоваться (США, «Странные приятели» ) – стр.34; Back to where he came from (Lexington) = Вернуться туда, откуда он приехал (Лексингтон) – стр.35; Building a bureaucratic wall (The Americas, Asylum) = Строительство бюрократической стены (Америка, миграционные проблемы) – стр.36-37; Right whales, wrong place (Wildlife, Canada) = Правильные киты, неправильное место (Дикая природа, Канада) – стр.37-38; A faint hope for Venezuela = Слабая надежда для Венесуэлы – стр.38; Yawning in the face of danger (Asia, Democracy in Japan ) = Зевая перед лицом опасности (Азия, Демократия в Японии) – стр.39-40; Political camouflage (Pakistan`s tribal areas) = Политическая маскировка (Пакистан) – стр.40-42; Chemical corrosion (Banyan) = Химическая коррозия (Япония и Северная Корея) – стр.42; Sun, surf and bonzer pay (Wages in Australia) = Солнце, серфинг и бонзеры (заработная плата в Австралии) – стр.43; Spare change (Civil liberties in Malaysia) = Запасное изменение (гражданские свободы в Малайзии) – стр.43-44; Hall change (Afghan weddings) = Смена зала (Афганские свадьбы) – стр.44; Golden parachutes (China, Investment migrants) = Золотой парашют (Китай, Инвестиционные мигранты) – стр.45-46; Politically correct cross-dressing (Dolled up for the party) = Политкорректный кроссдресс (Толерантность и вечеринки китайских оперных звезд) – стр.46; Star Laws (International, Outer space) = Звездные законы ( Международное, космическое пространство) – стр.47-48; Earnings reprieve (Business, Corporate earnings) = Получение прибыли (Бизнес, Корпоративные доходы) – стр.49-51; Academy rewards (Bartleby) = Академия наград (Истории с Уолт-стрит) – стр.50; Volte-face (Facebook) = Полное изменение позиции (Facebook) – стр.51-52; Watered down (Homeopathy) = Новости гомеопатии (Франция, Париж)– стр.52; Bayer`s remorse (Agribusiness) = Раскаяние Байера (Агробизнес) – стр.52-53; Pocarious position (Brands and protests) = Неустойчивая позиция (Гонког, бренды и протесты) – стр.53; Firefox and friends = FireFox и друзья (Роль открытого доступа к данным в обучении) – стр.54; Run for cover (Finance&economics, Innovation in insurance) = Бег под прикрытием (Финансы и экономика, Инновации в страховании) – стр.55-56; Get used to it (China`s slowing economy) = Привыкайте к этому (замедление экономики Китая) – стр.57; Space exploration (The European Central Bank) = Исследование космоса (Европейский центральный банк) – стр.57; Global Britain (Sterling) = Глобальная Британия (Стерлинг) – стр.58; One brick at a time (Microfinance) = Один кирпич за один раз (микрофинансирование) – стр.58-59; The factor fear (Buttonwood) = Фактор страха (Баттонвуд) – стр.59; Free exchange: Terminal degrees = Свободный обмен: Температура степени ( о стоимости высшего образования) – стр.60; Apollo`s sister (Science&technology, Lunar exploration) = Сестра Аполлона (Наука и технологии, Лунная разведка) – стр.61-62; A scent of Musk (Brain-machine interfaces) = Запах мускуса (Интерфейсы искусственного интеллекта) – стр.63; Call him Ishmael (Books&arts, Literary posterity) = Назовите его Измаил (Книги и искусство, Литературное потомство) – стр.64-65; What women want (Sex in America) = Чего хотят женщины (Секс в Америке) – стр.65; Dust to dust (Conflict and vandalism ) = Пыль в прах (конфликт и вандализм) – стр.65-66; The poetry of emoji = Поэзия смайликов (Влияние интернета на развитие и изменения языка) – стр.66; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели – стр.68-69; Congo`s wheels (Obituary Pierre Mambele) = Колеса Конго (Некролог Пьер Мамбеле) – стр.70
The Economist.
Выпуск
The Economist. – 2019. – №29 (July 20th-26th).
The next 50 years in space = Тема номера: Следующие 50 лет в космосе; Contents = Содержание – стр.3-4; The world this week: Politics = Мир за неделю: Политика – стр.6-7; The world this week: Business = Мир за неделю: Бизнес – стр.8; The next 50 years in space = 50 следующих лет в космосе – стр.9; While you were tweeting (Immigration and America) = Пока вы будете «чирикать» (Иммиграция и Америка) – стр. 10; Soaring stockmarket, peaking profits (Business in America) = Рост фондового рынка, пик прибыли (Бизнес в Америке) – стр. 10-11; History wars (Export controls in Asia) = История воин (Контроль экспорта в Азии) – стр. 11-12; Time to bury the tools of oppression (Democracy in Malaysia) = Время похоронить инструменты угнетения (демократия в Малайзии) – стр.12; Letters = Письма - стр.13; Using the force (Briefing: War in space) = Используя силу (Коротко: война в космосе) – стр.16-18; Too far (Europe, Germany`s AfD) = Слишком далеко (Европа, политическая партия «Альтернатива для Германии») – стр. 19-20; Stumbling towards a government (Spain) = Спотыкаясь об правительство (Испания) – стр. 20-21; Ladies of the lab (Women and work) = Женщины в лаборатории (Женщины и наука) – стр.21; A policy that never works (Rent controls) = Политика, которая никогда не работает (Контроль аренды жилья) – стр. 21-22; Into the trees (France) = Между деревьев (Леса Франции) – стр.22; Knuckle-dusters and pearls (European Commission, Ursula von der Leyen) = Костет и жемчужины (Европейская Комиссия, Урсула фон Лайен) – стр.23; Weak foundations (Britain, Economy) = Слабые основы (Великобритания, экономика) – стр.24-25; Trimming the main sale (Seaside property) = Уменьшение основных продаж (Приморская недвижимость) – стр.25; The end of history (Bagehot) = Бэйджход: Конец истории – стр.26; What`s up with WhatsApp (Middle East &Africa, social media and politics) = Что с WhatsApp (Средний Восток и Африка, социальная медиа и политика) – стр.27-28; The virus spreads (Ebola in Congo) = Вирус распространяется (Эбола в Конго) – стр.28; Handing Chad (Chad) = Помощь Чаду – стр.29-30; Boycotts of summer (Travel bans) = Бойкоты лета (запреты на поездки) – стр.29; Changing the guard ( Women in Saudi Arabia) = Смена караула (Женщины в Саудовской Арабии) – стр.30; Looking after baby (United States, paid family leave) = Уход за ребенком (США, оплачиваемый семейный отпуск) – стр.31-32; The Daddy trap (Parental leave (2)) = Ловушка для папы (родительский отпуск (2)) – стр.32-33; Storytime with the Fed (Monetary police) = Время историй с Федеральным резервным фондом (Валютный контроль) – стр.33; The other kind of pro-choice (United States, Contraception) = Другое качество выбора (США, контрацепция) – стр. 34; Trump supporters need not apply ( Strange bedfellows) = Сторонники трампа не должны использоваться (США, «Странные приятели» ) – стр.34; Back to where he came from (Lexington) = Вернуться туда, откуда он приехал (Лексингтон) – стр.35; Building a bureaucratic wall (The Americas, Asylum) = Строительство бюрократической стены (Америка, миграционные проблемы) – стр.36-37; Right whales, wrong place (Wildlife, Canada) = Правильные киты, неправильное место (Дикая природа, Канада) – стр.37-38; A faint hope for Venezuela = Слабая надежда для Венесуэлы – стр.38; Yawning in the face of danger (Asia, Democracy in Japan ) = Зевая перед лицом опасности (Азия, Демократия в Японии) – стр.39-40; Political camouflage (Pakistan`s tribal areas) = Политическая маскировка (Пакистан) – стр.40-42; Chemical corrosion (Banyan) = Химическая коррозия (Япония и Северная Корея) – стр.42; Sun, surf and bonzer pay (Wages in Australia) = Солнце, серфинг и бонзеры (заработная плата в Австралии) – стр.43; Spare change (Civil liberties in Malaysia) = Запасное изменение (гражданские свободы в Малайзии) – стр.43-44; Hall change (Afghan weddings) = Смена зала (Афганские свадьбы) – стр.44; Golden parachutes (China, Investment migrants) = Золотой парашют (Китай, Инвестиционные мигранты) – стр.45-46; Politically correct cross-dressing (Dolled up for the party) = Политкорректный кроссдресс (Толерантность и вечеринки китайских оперных звезд) – стр.46; Star Laws (International, Outer space) = Звездные законы ( Международное, космическое пространство) – стр.47-48; Earnings reprieve (Business, Corporate earnings) = Получение прибыли (Бизнес, Корпоративные доходы) – стр.49-51; Academy rewards (Bartleby) = Академия наград (Истории с Уолт-стрит) – стр.50; Volte-face (Facebook) = Полное изменение позиции (Facebook) – стр.51-52; Watered down (Homeopathy) = Новости гомеопатии (Франция, Париж)– стр.52; Bayer`s remorse (Agribusiness) = Раскаяние Байера (Агробизнес) – стр.52-53; Pocarious position (Brands and protests) = Неустойчивая позиция (Гонког, бренды и протесты) – стр.53; Firefox and friends = FireFox и друзья (Роль открытого доступа к данным в обучении) – стр.54; Run for cover (Finance&economics, Innovation in insurance) = Бег под прикрытием (Финансы и экономика, Инновации в страховании) – стр.55-56; Get used to it (China`s slowing economy) = Привыкайте к этому (замедление экономики Китая) – стр.57; Space exploration (The European Central Bank) = Исследование космоса (Европейский центральный банк) – стр.57; Global Britain (Sterling) = Глобальная Британия (Стерлинг) – стр.58; One brick at a time (Microfinance) = Один кирпич за один раз (микрофинансирование) – стр.58-59; The factor fear (Buttonwood) = Фактор страха (Баттонвуд) – стр.59; Free exchange: Terminal degrees = Свободный обмен: Температура степени ( о стоимости высшего образования) – стр.60; Apollo`s sister (Science&technology, Lunar exploration) = Сестра Аполлона (Наука и технологии, Лунная разведка) – стр.61-62; A scent of Musk (Brain-machine interfaces) = Запах мускуса (Интерфейсы искусственного интеллекта) – стр.63; Call him Ishmael (Books&arts, Literary posterity) = Назовите его Измаил (Книги и искусство, Литературное потомство) – стр.64-65; What women want (Sex in America) = Чего хотят женщины (Секс в Америке) – стр.65; Dust to dust (Conflict and vandalism ) = Пыль в прах (конфликт и вандализм) – стр.65-66; The poetry of emoji = Поэзия смайликов (Влияние интернета на развитие и изменения языка) – стр.66; Economic & financial indicators = Экономические и финансовые показатели – стр.68-69; Congo`s wheels (Obituary Pierre Mambele) = Колеса Конго (Некролог Пьер Мамбеле) – стр.70